Dia dos pais: quais são as frases clássicas de um pai francês?

5 de agosto de 2019
Por  Daniel.Caliope

Oh la la, se engana aquele que pensa que são só as mães que têm frases icônicas para chamar atenção dos filhos, se engana ainda mais ainda quem pensa que alguma dessas frases não são universais! Por isso, hoje viemos falar de frases clássicas dos pais franceses, uma ótima forma de aprender um pouco mais sobre a língua, a cultura francesa e ainda comemorar no estilo francês o dia dos pais.

Dia dos pais na França e sua origem

Antes de mais nada, é importante saber que o dia dos pais, em francês Fête des Pères, na França, não é no segundo domingo de agosto como aqui no Brasil, mas sim no terceiro domingo de junho, seguindo, dessa forma, o calendário americano.

A Fête des Pères é criada na França, em 1950, pelo fabricante de isqueiros Flaminaire que via na data uma oportunidade de inaugurar seu novo isqueiro a gás. Na época eles criaram até um slogan: « Nos papas nous l’ont dit, pour la fête des pères, ils désirent tous un Flaminaire », (Nossos papais nos disseram, para o dia dos pais todos eles querem um Flaminaire).

Algumas expressões dos pais franceses

Atenção, não se assuste, algumas frases são muito parecidas com as que você ouviu do seu pai brasileiro!

1) Le meilleur sommeil c’est avant minuit

Um dos maiores atos de rebeldia na infância é dormir depois da meia noite, infelizmente os nossos pais não gostavam muito disso, os pais franceses não são diferentes, por isso eles criaram a seguinte frase para convencer seus filhos: Le meilleur sommeil c’est avant minuit (o melhor sono é antes da meia noite).

2) C’est pas Versailles ici/ Ton père ne travaille pas chez EDF

Essa é a versão francesa do “Não somos sócios da (insira aqui a empresa de energia do seu estado)”/ “o seu pai não trabalha na (insira aqui a empresa de energia do seu estado)”. Na França, a famosa expressão que nós, brasileiros, também ouvimos dos nossos pais faz referência ao palácio de Versailles, já que o palácio foi conhecido pelo seu luxo e, consequentemente, o uso exacerbado de lustres que faziam o palácio literalmente brilhar.

A conta de luz não é algo barato nem aqui, nem na França… então, fique de olho nas luzes que ficam acessas e deixe seu pai feliz.

 

3) Tant que tu vis sous mon toit c’est moi qui décide

Essa frase, tanto no Brasil quanto na França, se você escutar é porque a coisa tá feia pro seu lado, afinal ela quer dizer: “enquanto você morar embaixo do meu teto sou eu que decido” = tant que tu vis sous mon toit c’est moi qui décide. Aparentemente, os pais franceses compartilham essa visão com os pais brasileiros.

 

4) Mange, il y en a qui meurent de faim

Essa também os brasileiros conhecem, afinal quem nunca ouviu do seu pai ou da sua mãe: “come, tem gente passando fome!”. Na França a história não é muito diferente: Mange, il y en a qui meurent de faim (Come, tem gente morrendo de fome).

 

Ponto gramatical:

Mange, il y en a qui meurent de faim

Por que usamos o “en” nesse caso?

Il y a des personnes qui meurent de faim, ou seja, o “en” substitui “des personnes”.

 

5) Fais ce que je dis, pas ce que je fais

Mais uma frase que talvez seja universal: “Faça o que eu digo, não faça o que eu faço”. Com certeza você já ouviu isso de alguém, mesmo que não seja especificamente do seu pai. O melhor de tudo é que agora você sabe falar ela em francês!

 

Deu pra perceber que algumas expressões franceses lembram ou são muito parecidas com as expressões que nossos pais falam aqui no Brasil. Lembrou de mais alguma? Deixe seu comentário!

Newsletter

Inscreva-se para receber conteúdos exclusivos.

Curso de Francês Online